Если хорошо знаешь язык, читать на иностранном языке не намного труднее
"Чтение на иностранном языке значительно труднее чтения на родном; определяется степенью владения иностранным языком и целями обучения".
(Из статьи "Чтение" в русской Википедии)
Слишком обывательский взгляд. Для того, кто всерьез занимается изучением иностранных языков, а тем более избрал языки своей профессией, чтение на иностранном языке не намного труднее, чем чтение на родном.
Ведь для того, чтобы получать удовольствие и пользу от чтения, совершенно необязательно понимать каждое слово и все мельчайшие детали. Даже читая на родном языке, человек далеко не всегда понимает 100% той информации, которую автор заложил в свое произведение.
Чтение книг и текстов на изучаемом языке по-прежнему остается одним из эффективных способов совершенствования своих знаний и навыков в иностранном языке.
Умение бегло читать и понимать иностранный текст является обязательным для профессионального переводчика. Без этого он просто не сможет успешно заниматься переводческой деятельностью.
Вы спросите: "Что полезней читать для лучшего овладения иностранным языком?" Желательно выбирать для чтения то, что Вам интересно и близко по тематике. При этом выбор литературы для чтения зависит еще от того, с какой целью Вы изучаете иностранный язык и как собираетесь использовать его в дальнейшем.
Если Ваша будущая профессия не связана напрямую с языком, то есть, Вы не собираетесь становиться ни профессиональным переводчиком, ни преподавателем иностранного языка, то имеет смысл читать не только художественные и развлекательные книги на иностранном языке, но и тексты, имеющие отношение к Вашей будущей специальности.
Будущему переводчику и проще и сложнее одновременно. Опять же, если Вы собираетесь заниматься переводами в какой-то определенной области (например, банковское дело или медицина), то помимо книг и текстов общей тематики будет полезным уже на среднем этапе изучения иностранного языка читать иностранные книги и тексты по будущей специальности.
Если Вы собираетесь быть переводчиком широкого профиля, активно заниматься и письменными и устными переводами, то читать на языке надо из всех актуальных областей знания, причем читать постоянно и как можно больше.
© Юрий Новиков, 21.10.2012
Родственные темы
- Чтение и книги - рубрика сайта Medien.ru
- Библиофильство и библиофилы, чтение и книги как хобби - на сайте Hobby-World.info