Чтение на иностранном языке

Если хорошо знаешь язык, читать на иностранном языке не намного труднее

"Чтение на иностранном языке значительно труднее чтения на родном; определяется степенью владения иностранным языком и целями обучения".
(Из статьи
"Чтение" в русской Википедии)

Слишком обывательский взгляд. Для того, кто всерьез занимается изучением иностранных языков, а тем более избрал языки своей профессией, чтение на иностранном языке не намного труднее, чем чтение на родном.

Ведь для того, чтобы получать удовольствие и пользу от чтения, совершенно необязательно понимать каждое слово и все мельчайшие детали. Даже читая на родном языке, человек далеко не всегда понимает 100% той информации, которую автор заложил в свое произведение. 

Чтение книг и текстов на изучаемом языке по-прежнему остается одним из эффективных способов совершенствования своих знаний и навыков в иностранном языке.

Умение бегло читать и понимать иностранный текст является обязательным для профессионального переводчика. Без этого он просто не сможет успешно заниматься переводческой деятельностью.

Вы спросите: "Что полезней читать для лучшего овладения иностранным языком?" Желательно выбирать для чтения то, что Вам интересно и близко по тематике. При этом выбор литературы для чтения зависит еще от того, с какой целью Вы изучаете иностранный язык и как собираетесь использовать его в дальнейшем.

Если Ваша будущая профессия не связана напрямую с языком, то есть, Вы не собираетесь становиться ни профессиональным переводчиком, ни преподавателем иностранного языка, то имеет смысл читать не только художественные и развлекательные книги на иностранном языке, но и тексты, имеющие отношение к Вашей будущей специальности. 

Будущему переводчику и проще и сложнее одновременно. Опять же, если Вы собираетесь заниматься переводами в какой-то определенной области (например, банковское дело или медицина), то помимо книг и текстов общей тематики будет полезным уже на среднем этапе изучения иностранного языка читать иностранные книги и тексты по будущей специальности.

Если Вы собираетесь быть переводчиком широкого профиля, активно заниматься и письменными и устными переводами, то читать на языке надо из всех актуальных областей знания, причем читать постоянно и как можно больше.

© Юрий Новиков, 21.10.2012

   

Родственные темы

POLIGLOTY.NET
© Юрий Новиков (Skype: EGOWELT). 2010-2017 

Яндекс.Метрика
сайт создан и работает на системе создания и управления сайтом CMS EDGESTILE SiteEdit
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit